Luke 5:4

5:4 When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into the deep water and lower your nets for a catch.”

Luke 13:8

13:8 But the worker answered him, ‘Sir, leave it alone this year too, until I dig around it and put fertilizer on it.

Luke 16:4

16:4 I know what to do so that when I am put out of management, people will welcome me into their homes.’

Luke 19:20

19:20 Then another slave came and said, ‘Sir, here is your mina that I put away for safekeeping in a piece of cloth. 10 

Luke 19:23

19:23 Why then didn’t you put 11  my money in the bank, 12  so that when I returned I could have collected it with interest?’

Luke 21:4

21:4 For they all offered their gifts out of their wealth. 13  But she, out of her poverty, put in everything she had to live on.” 14 

Luke 21:16

21:16 You will be betrayed even by parents, 15  brothers, relatives, 16  and friends, and they will have some of you put to death.

tn Or “let down.” The verb here is plural, so this is a command to all in the boat, not just Peter.

tn Grk “he”; the referent (the worker who tended the vineyard) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “toss manure [on it].” This is a reference to manure used as fertilizer.

tn This is a dramatic use of the aorist and the verse is left unconnected to the previous verse by asyndeton, giving the impression of a sudden realization.

sn Thinking ahead, the manager develops a plan to make people think kindly of him (welcome me into their homes).

sn Though ten were given minas, the story stops to focus on the one who did nothing with the opportunity given to him. Here is the parable’s warning about the one who does not trust the master. This figure is called “another,” marking him out as different than the first two.

tn The word “slave” is not in the Greek text, but has been supplied for stylistic reasons.

tn Grk “behold.”

tn Or “that I stored away.” L&N 85.53 defines ἀπόκειμαι (apokeimai) here as “to put something away for safekeeping – ‘to store, to put away in a safe place.’”

10 tn The piece of cloth, called a σουδάριον (soudarion), could have been a towel, napkin, handkerchief, or face cloth (L&N 6.159).

11 tn That is, “If you really feared me why did you not do a minimum to get what I asked for?”

12 tn Grk “on the table”; the idiom refers to a place where money is kept or managed, or credit is established, thus “bank” (L&N 57.215).

13 tn Grk “out of what abounded to them.”

14 tn Or “put in her entire livelihood.”

15 sn To confess Christ might well mean rejection by one’s own family, even by parents.

16 tn Grk “and brothers and relatives,” but καί (kai) has not been translated twice here since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.