5:33 Then 1 they said to him, “John’s 2 disciples frequently fast 3 and pray, 4 and so do the disciples of the Pharisees, 5 but yours continue to eat and drink.” 6
6:12 Now 7 it was during this time that Jesus 8 went out to the mountain 9 to pray, and he spent all night 10 in prayer to God. 11
9:28 Now 12 about eight days 13 after these sayings, Jesus 14 took with him Peter, John, and James, and went up the mountain to pray.
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
2 tc Most
sn John refers to John the Baptist.
3 sn John’s disciples and the disciples of the Pharisees followed typical practices with regard to fasting and prayer. Many Jews fasted regularly (Lev 16:29-34; 23:26-32; Num 29:7-11). The zealous fasted twice a week on Monday and Thursday.
4 tn Grk “and offer prayers,” but this idiom (δέησις + ποιέω) is often simply a circumlocution for praying.
5 sn See the note on Pharisees in 5:17.
6 tn Grk “but yours are eating and drinking.” The translation “continue to eat and drink” attempts to reflect the progressive or durative nature of the action described, which in context is a practice not limited to the specific occasion at hand (the banquet).
7 tn Grk “Now it happened that in.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Or “to a mountain” (εἰς τὸ ὅρος, eis to Joro").
sn The expression to the mountain here may be idiomatic or generic, much like the English “he went to the hospital” (cf. 15:29), or even intentionally reminiscent of Exod 24:12 (LXX), since the genre of the Sermon on the Mount seems to be that of a new Moses giving a new law.
10 sn This is the only time all night prayer is mentioned in the NT.
11 tn This is an objective genitive, so prayer “to God.”
12 tn Grk “Now it happened that about.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
13 tn Matt 17:1 and Mark 9:2 specify the interval more exactly, saying it was the sixth day. Luke uses ὡσεί (Jwsei, “about”) to give an approximate reference.
14 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.