Luke 5:3

5:3 He got into one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out a little way from the shore. Then Jesus sat down and taught the crowds from the boat.

Luke 5:7

5:7 So they motioned to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both boats, so that they were about to sink.

Luke 8:22-23

Stilling of a Storm

8:22 One day Jesus got into a boat 10  with his disciples and said to them, “Let’s go across to the other side of the lake.” So 11  they set out, 8:23 and as they sailed he fell asleep. Now a violent windstorm 12  came down on the lake, 13  and the boat 14  started filling up with water, and they were in danger.

Luke 8:37

8:37 Then 15  all the people of the Gerasenes 16  and the surrounding region 17  asked Jesus 18  to leave them alone, 19  for they were seized with great fear. 20  So 21  he got into the boat and left. 22 

tn Grk “Getting into”; the participle ἐμβάς (embas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “sitting down”; the participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate consequential nature of the action.

tn That is, “they signaled by making gestures” (L&N 33.485).

tn This infinitive conveys the idea that the boats were at the point of sinking.

tn Grk “Now it happened that one.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here δέ (de) has not been translated either.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

10 sn A boat that held all the disciples would be of significant size.

11 tn Grk “lake, and.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the response to Jesus’ request. In addition, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

12 tn Or “a squall.”

13 sn A violent windstorm came down on the lake. The Sea of Galilee is located in a depression some 700 ft (200 m) below sea level and is surrounded by hills. Frequently a rush of wind and the right mix of temperatures can cause a storm to come suddenly on the lake. Storms on the Sea of Galilee were known for their suddenness and violence.

14 tn Grk “they were being swamped,” but English idiom speaks of the boat being swamped rather than the people in it, so the referent (the boat) has been supplied to reflect this usage.

15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

16 tc See the tc note on “Gerasenes” in v. 26 for the same geographical options for the textual variants.

17 tn Grk “all the people of the surrounding region of the Gerasenes,” but according to L&N 1.80, “περίχωρος may include not only the surrounding region but also the point of reference, for example…‘the Gerasenes and the people living around them’ Lk 8:37.”

18 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

19 tn Or “to depart from them.”

20 sn Again there is great fear at God’s activity, but there is a different reaction. Some people want nothing to do with God’s presence. Mark 5:16 hints that economic reasons motivated their request.

21 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ departure was the result of the Gerasenes’ response. A new sentence was started in the translation at this point for stylistic reasons.

22 tn Grk “returned,” but the effect is that he departed from the Gerasene region.