Luke 5:25

5:25 Immediately he stood up before them, picked up the stretcher he had been lying on, and went home, glorifying God.

Luke 11:6

11:6 because a friend of mine has stopped here while on a journey, and I have nothing to set before him.’

Luke 11:38

11:38 The Pharisee was astonished when he saw that Jesus did not first wash his hands before the meal.

Luke 12:6

12:6 Aren’t five sparrows sold for two pennies? 10  Yet not one of them is forgotten before God.

Luke 19:16

19:16 So 11  the first one came before him and said, ‘Sir, 12  your mina 13  has made ten minas more.’

Luke 20:38

20:38 Now he is not God of the dead, but of the living, 14  for all live before him.” 15 

Luke 22:15

22:15 And he said to them, “I have earnestly desired 16  to eat this Passover with you before I suffer.

tn Grk “And immediately.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Grk “and picked up.” Here καί (kai) has not been translated because contemporary English normally places a coordinating conjunction only between the last two elements in a series.

tn Grk “picked up what he had been lying on”; the referent of the relative pronoun (the stretcher) has been specified in the translation for clarity.

sn Note the man’s response, glorifying God. Joy at God’s work is also a key theme in Luke: 2:20; 4:15; 5:26; 7:16; 13:13; 17:15; 18:43; 23:47.

tn Grk “has come to me from the road.”

sn The background to the statement I have nothing to set before him is that in ancient Middle Eastern culture it was a matter of cultural honor to be a good host to visitors.

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn The words “his hands” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity.

sn Washing before meals was a cultural practice that was described in the OT, but not prescribed there (Gen 18:4; Judg 19:21). It was apparently related to concern about contracting ceremonial uncleanness (Lev 11:31-38; t. Demai 2.11-12).

10 sn The pennies refer to the assarion, a small Roman copper coin. One of them was worth one sixteenth of a denarius or less than a half hour’s average wage. Sparrows were the cheapest thing sold in the market. God knows about even the most financially insignificant things; see Isa 49:15.

11 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the royal summons.

12 tn Or “Lord”; or “Master.” (and so throughout this paragraph).

13 tn See the note on the word “minas” in v. 13.

14 sn He is not God of the dead but of the living. Jesus’ point was that if God could identify himself as God of the three old patriarchs, then they must still be alive when God spoke to Moses; and so they must be raised.

15 tn On this syntax, see BDF §192. The point is that all live “to” God or “before” God.

16 tn This phrase parallels a Hebrew infinitive absolute and serves to underline Jesus’ enthusiasm for holding this meal (BDF §198.6).