1 tn Here αὐτός (autos) has been translated reflexively.
2 tn Grk “was withdrawing” (ἦν ὑποχωρῶν, hn jJupocwrwn). The adverb “frequently” has been added in the translation to bring out what is most likely an iterative force to the imperfect. However, the imperfect might instead portray an ingressive idea: “he began to withdraw.” See ExSyn 542-43.
3 tn Or “desert.”
4 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.
5 sn Given v. 16, the expression not a hair of your head will perish must be taken figuratively and refer to living ultimately in the presence of God.