Luke 5:12

Healing a Leper

5:12 While Jesus was in one of the towns, a man came to him who was covered with leprosy. When he saw Jesus, he bowed down with his face to the ground and begged him, “Lord, if 10  you are willing, you can make me clean.”

Luke 9:12

9:12 Now the day began to draw to a close, 11  so 12  the twelve came and said to Jesus, 13  “Send the crowd away, so they can go into the surrounding villages and countryside and find lodging 14  and food, because we are in an isolated place.” 15 

Luke 14:12

14:12 He 16  said also to the man 17  who had invited him, “When you host a dinner or a banquet, 18  don’t invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors so you can be invited by them in return and get repaid.


tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “cities.”

tn Grk “towns, behold, a man covered with leprosy.” The Greek word ἰδού (idou, “behold”) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

tn Grk “full of leprosy” (an idiom for a severe condition).

sn The ancient term for leprosy covers a wider array of conditions than what is called leprosy today. A leper was totally ostracized from society until he was declared cured (Lev 13:45-46).

tn Grk “And seeing.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here. The participle ἰδών (idwn) has been taken temporally.

tn Grk “he fell on his face”; an idiom for bowing down with one’s face to the ground.

tn Grk “and begged him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.

10 tn This is a third class condition. The report portrays the leper making no presumptions about whether Jesus will heal him or not.

11 tn Grk “the day began to decline,” looking to the approach of sunset.

12 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the disciples’ request was related to the approach of sunset.

13 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

14 tn That is, find someone to show them hospitality. L&N 34.61 has “find lodging,” using this verse as an example.

15 tn Or “in a desert” (meaning a deserted or desolate area with sparse vegetation). Here ὧδε (Jwde) has not been translated.

16 tn Here δέ (de) has not been translated.

17 sn That is, the leader of the Pharisees (v. 1).

18 tn The meaning of the two terms for meals here, ἄριστον (ariston) and δεῖπνον (deipnon), essentially overlap (L&N 23.22). Translators usually try to find two terms for a meal to use as equivalents (e.g., lunch and dinner, dinner and supper, etc.). In this translation “dinner” and “banquet” have been used, since the expected presence of rich neighbors later in the verse suggests a rather more elaborate occasion than an ordinary meal.