9:1 After 9 Jesus 10 called 11 the twelve 12 together, he gave them power and authority over all demons and to cure 13 diseases,
1 tn Grk “And the devil.”
2 sn In Greek, this phrase is in an emphatic position. In effect, the devil is tempting Jesus by saying, “Look what you can have!”
3 tn Or “authority.” BDAG 353 s.v. ἐξουσία 6 suggests, concerning this passage, that the term means “the sphere in which the power is exercised, domain.” Cf. also Luke 22:53; 23:7; Acts 26:18; Eph 2:2.
4 tn The addendum referring to the glory of the kingdoms of the world forms something of an afterthought, as the following pronoun (“it”) makes clear, for the singular refers to the realm itself.
5 tn For the translation of παραδέδοται (paradedotai) see L&N 57.77. The devil is erroneously implying that God has given him such authority with the additional capability of sharing the honor.
6 tn Grk “And all.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
7 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
8 sn The form of the question assumes a positive reply. It really amounts to an objection, as Jesus’ response in the next verses shows. Jesus spoke smoothly and impressively. He made a wonderful declaration, but could a local carpenter’s son make such an offer? That was their real question.
9 tn Here δέ (de) has not been translated.
10 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
11 tn An aorist participle preceding an aorist main verb may indicate either contemporaneous (simultaneous) action (“When he called… he gave”) or antecedent (prior) action (“After he called… he gave”). The participle συγκαλεσάμενος (sunkalesameno") has been translated here as indicating antecedent action.
12 tc Some
13 sn Note how Luke distinguishes between exorcisms (authority over all demons) and diseases here.
14 sn There was more than enough for everybody, as indicated by the gathering of what was left over.
15 sn Weeping and gnashing of teeth is a figure for remorse and trauma, which occurs here because of exclusion from God’s promise.
16 tn Grk “and Isaac and Jacob,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
17 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
18 tn Or “being thrown out.” The present accusative participle, ἐκβαλλομένους (ekballomenous), related to the object ὑμᾶς (Jumas), seems to suggest that these evildoers will witness their own expulsion from the kingdom.
19 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ pronouncement.
20 sn The members of the council understood the force of the claim and asked Jesus about another title, Son of God.
21 tn Grk “He said to them.”
22 sn Jesus’ reply, “You say that I am,” was not a denial, but a way of giving a qualified positive response: “You have said it, but I do not quite mean what you think.”
23 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
24 tn This translates the Greek term ἀνήρ (anhr).
25 sn The role of Jesus as prophet is a function Luke frequently mentions: 4:25-27; 9:35; 13:31-35.