But while the entire crowd 13 was amazed at everything Jesus 14 was doing, he said to his disciples,
11:14 Now 15 he was casting out a demon that was mute. 16 When 17 the demon had gone out, the man who had been mute began to speak, 18 and the crowds were amazed.
1 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn This imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect.
3 tn Grk “What is this word?” The Greek term λόγος (logos) has a wide range of meaning. Here it seems to mean, “What is this matter?” More idiomatically it would be, “What’s going on here?!”
4 sn The phrase with authority and power is in an emphatic position in the Greek text. Once again the authority of Jesus is the point, but now it is not just his teaching that is emphasized, but his ministry. Jesus combined word and deed into a powerful testimony in Capernaum.
5 tn Or “pleased with him and amazed.” The expanded translation brings out both Jesus’ sense of wonder at the deep insight of the soldier and the pleasure he had that he could present the man as an example of faith.
6 sn There are two elements to the faith that Jesus commended: The man’s humility and his sense of Jesus’ authority which recognized that only Jesus’ word, not his physical presence, were required.
7 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
8 sn “Where is your faith?” The call is to trust God and realize that those who exercise faith can trust in his care.
9 sn The combination of fear and respect (afraid and amazed) shows that the disciples are becoming impressed with the great power at work in Jesus, a realization that fuels their question. For a similar reaction, see Luke 5:9.
10 sn Jesus’ authority over creation raised a question for the disciples about who he was exactly (“Who then is this?”). This verse shows that the disciples followed Jesus even though they did not know all about him yet.
11 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the response at the conclusion of the account.
12 sn The revelation of the mighty power of God was the manifestation of God’s power shown through Jesus. See Acts 10:38.
13 tn Grk “all”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
14 tc Most
tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Some
15 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
16 tn The phrase “a demon that was mute” should probably be understood to mean that the demon caused muteness or speechlessness in its victim, although it is sometimes taken to refer to the demon’s own inability to speak (cf. TEV, “a demon that could not talk”).
17 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here δέ (de) has not been translated either.
18 sn This miracle is different from others in Luke. The miracle is told entirely in one verse and with minimum detail, while the response covers several verses. The emphasis is on explaining what Jesus’ work means.