Luke 4:3

4:3 The devil said to him, “If you are the Son of God, command this stone to become bread.”

Luke 7:33

7:33 For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, ‘He has a demon!’

Luke 22:7

The Passover

22:7 Then the day for the feast of Unleavened Bread came, on which the Passover lamb had to be sacrificed.

Luke 24:35

24:35 Then they told what had happened on the road, and how they recognized him when he broke the bread.


tn This is a first class condition: “If (and let’s assume that you are) the Son of God…”

tn Grk “say to this stone that it should become bread.”

tn The perfect tenses in both this verse and the next do more than mere aorists would. They not only summarize, but suggest the characteristics of each ministry were still in existence at the time of speaking.

tn Grk “neither eating bread nor drinking wine,” but this is somewhat awkward in contemporary English.

sn John the Baptist was too separatist and ascetic for some, and so he was accused of not being directed by God, but by a demon.

tn The words “for the feast” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity.

sn Generally the feast of Unleavened Bread would refer to Nisan 15 (Friday), but the following reference to the sacrifice of the Passover lamb indicates that Nisan 14 (Thursday) was what Luke had in mind (Nisan = March 27 to April 25). The celebration of the Feast of Unleavened Bread lasted eight days, beginning with the Passover meal. The celebrations were so close together that at times the names of both were used interchangeably.

sn Now with the recounting of what had happened on the road two sets of witnesses corroborate the women’s report.

tn Grk “how he was made known to them”; or “how he was recognized by them.” Here the passive construction has been converted to an active one in the translation in keeping with contemporary English style.