Luke 4:20

4:20 Then he rolled up the scroll, gave it back to the attendant, and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fixed on him.

Luke 5:29

5:29 Then Levi gave a great banquet in his house for Jesus, and there was a large crowd of tax collectors and others sitting at the table with them.

Luke 8:32

8:32 Now a large herd of pigs was feeding there on the hillside, and the demonic spirits begged Jesus 10  to let them go into them. He gave them permission. 11 

Luke 18:43

18:43 And immediately he regained 12  his sight and followed Jesus, 13  praising 14  God. When 15  all the people saw it, they too 16  gave praise to God.

Luke 19:13

19:13 And he summoned ten of his slaves, 17  gave them ten minas, 18  and said to them, ‘Do business with these until I come back.’

Luke 20:2

20:2 and said to him, 19  “Tell us: By what authority 20  are you doing these things? 21  Or who it is who gave you this authority?”

Luke 24:30

24:30 When 22  he had taken his place at the table 23  with them, he took the bread, blessed and broke it, 24  and gave it to them.


tn Grk “And closing.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the transition to a new topic.

tn Grk “closing,” but a scroll of this period would have to be rolled up. The participle πτύξας (ptuxas) has been translated as a finite verb due to the requirements of contemporary English style.

tn Or “gazing at,” “staring at.”

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

sn A great banquet refers to an elaborate meal. Many of the events in Luke take place in the context of meal fellowship: 7:36-50; 9:12-17; 10:38-42; 11:37-54; 14:1-24; 22:7-38; 24:29-32, 41-43.

tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “reclining.” This term reflects the normal practice in 1st century Jewish culture of eating a meal in a semi-reclining position. Since it is foreign to most modern readers, the translation “sitting” has been substituted.

tn Grk “mountain,” but this might give the English reader the impression of a far higher summit.

tn Grk “they”; the referent (the demonic spirits) has been specified in the translation for clarity.

10 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

11 sn Many have discussed why Jesus gave them permission, since the animals were destroyed. However, this is another example of a miracle that is a visual lesson. The demons are destructive: They were destroying the man. They destroyed the pigs. They destroy whatever they touch. The point was to take demonic influence seriously, as well as Jesus’ power over it as a picture of the larger battle for human souls. There would be no doubt how the man’s transformation had taken place.

12 tn Or “received” (see the note on the phrase “let me see again” in v. 41).

13 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

14 sn The presence of God’s work leads again to joy, with both the beggar and the people praising God (1:64; 2:20; 5:25-26; 7:16; 13:13; 17:15; 19:37).

15 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

16 tn The word “too” has been supplied for stylistic reasons.

17 tn See the note on the word “slave” in 7:2.

18 sn That is, one for each. A mina was a Greek monetary unit worth one hundred denarii or about four months’ wages for an average worker based on a six-day work week.

19 tn Grk “and said, saying to him.” This is redundant in English and has been simplified in the translation.

20 tn On this phrase, see BDAG 844 s.v. ποῖος 2.a.γ.

21 sn The leadership is looking back to acts like the temple cleansing (19:45-48). How could a Galilean preacher do these things?

22 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

23 tn Grk “had reclined at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.

24 tn The pronoun “it” is not in the Greek text here or in the following clause, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.