Luke 3:1

The Ministry of John the Baptist

3:1 In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, when Pontius Pilate was governor of Judea, and Herod was tetrarch of Galilee, and his brother Philip was tetrarch of the region of Iturea and Trachonitis, and Lysanias was tetrarch of Abilene,

Luke 5:12

Healing a Leper

5:12 While Jesus was in one of the towns, a man came 10  to him who was covered with 11  leprosy. 12  When 13  he saw Jesus, he bowed down with his face to the ground 14  and begged him, 15  “Lord, if 16  you are willing, you can make me clean.”

Luke 6:17

The Sermon on the Plain

6:17 Then 17  he came down with them and stood on a level place. 18  And a large number 19  of his disciples had gathered 20  along with 21  a vast multitude from all over Judea, from 22  Jerusalem, 23  and from the seacoast of Tyre 24  and Sidon. 25  They came to hear him and to be healed 26  of their diseases,

Luke 11:8

11:8 I tell you, even though the man inside 27  will not get up and give him anything because he is his friend, yet because of the first man’s 28  sheer persistence 29  he will get up and give him whatever he needs.

Luke 12:48

12:48 But the one who did not know his master’s will 30  and did things worthy of punishment 31  will receive a light beating. 32  From everyone who has been given much, much will be required, 33  and from the one who has been entrusted with much, 34  even more will be asked. 35 


tn Or “Emperor Tiberius” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

sn Tiberius Caesar was the Roman emperor Tiberius Claudius Caesar Augustus, who ruled from a.d. 14-37.

sn The rule of Pontius Pilate is also described by Josephus, J. W. 2.9.2-4 (2.169-177) and Ant. 18.3.1 (18.55-59).

sn Herod refers here to Herod Antipas, son of Herod the Great. He ruled from 4 b.c.-a.d. 39, sharing the rule of his father’s realm with his two brothers. One brother, Archelaus (Matt 2:22) was banished in a.d. 6 and died in a.d. 18; the other brother, Herod Philip (mentioned next) died in a.d. 34.

sn A tetrarch was a ruler with rank and authority lower than a king, who ruled only with the approval of the Roman authorities. This was roughly equivalent to being governor of a region. Several times in the NT, Herod tetrarch of Galilee is called a king (Matt 14:9, Mark 6:14-29), reflecting popular usage.

sn Philip refers to Herod Philip, son of Herod the Great and brother of Herod Antipas. Philip ruled as tetrarch of Iturea and Trachonitis from 4 b.c.-a.d. 34.

sn Nothing else is known about Lysanias tetrarch of Abilene.

tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “cities.”

10 tn Grk “towns, behold, a man covered with leprosy.” The Greek word ἰδού (idou, “behold”) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

11 tn Grk “full of leprosy” (an idiom for a severe condition).

12 sn The ancient term for leprosy covers a wider array of conditions than what is called leprosy today. A leper was totally ostracized from society until he was declared cured (Lev 13:45-46).

13 tn Grk “And seeing.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here. The participle ἰδών (idwn) has been taken temporally.

14 tn Grk “he fell on his face”; an idiom for bowing down with one’s face to the ground.

15 tn Grk “and begged him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.

16 tn This is a third class condition. The report portrays the leper making no presumptions about whether Jesus will heal him or not.

17 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

18 tn Or “on a plateau.” This could refer to a message given in a flat locale or in a flat locale in the midst of a more mountainous region (Jer 21:13; Isa 13:2). It is quite possible that this sermon is a summary version of the better known Sermon on the Mount from Matt 5-7.

19 tn Grk “large crowd.”

20 tn There is no verb in Greek at this point, but since “a large crowd” (see preceding tn) is in the nominative case, one needs to be supplied.

21 tn Grk “and.”

22 tn Grk “and from,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

23 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

24 map For location see Map1-A2; Map2-G2; Map4-A1; JP3-F3; JP4-F3.

25 sn These last two locations, Tyre and Sidon, represented an expansion outside of traditional Jewish territory. Jesus’ reputation continued to expand into new regions.

map For location see Map1-A1; JP3-F3; JP4-F3.

26 sn To hear him and to be healed. Jesus had a two-level ministry: The word and then wondrous acts of service that showed his message of God’s care were real.

27 tn Grk “he”; the referent (the man in bed in the house) has been specified in the translation for clarity.

28 tn Grk “his”; the referent (the first man mentioned) has been specified in the translation for clarity.

29 tn The term ἀναίδεια (anaideia) is hard to translate. It refers to a combination of ideas, a boldness that persists over time, or “audacity,” which comes close. It most likely describes the one making the request, since the unit’s teaching is an exhortation about persistence in prayer. Some translate the term “shamelessness” which is the term’s normal meaning, and apply it to the neighbor as an illustration of God responding for the sake of his honor. But the original question was posed in terms of the first man who makes the request, not of the neighbor, so the teaching underscores the action of the one making the request.

30 tn Grk “did not know”; the phrase “his master’s will” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the contemporary English reader.

31 tn Grk “blows.”

32 tn Grk “will receive few (blows).”

33 tn Grk “required from him”; but the words “from him” are redundant in English and have not been translated.

34 sn Entrusted with much. To be gifted with precious responsibility is something that requires faithfulness.

35 tn Grk “they will ask even more.”