1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
2 tn Or “disturbed,” “troubled.”
3 tn The expression here is an idiom; see BDAG 58 s.v. ἀναβαίνω 2. Here καρδία (kardia) is a collective singular; the expression has been translated as plural in English.
sn Jesus calls the disciples to faith with a gentle rebuke about doubts and a gracious invitation to see for themselves the evidence of his resurrection.
4 tn Here δέ (de) has not been translated.
5 tn Grk “they”; the referent (the women) has been specified in the translation for clarity (the same has been done in v. 8).
6 tn Or “They were extremely afraid.”
7 sn Bowed their faces to the ground. Such respect for angels is common: Dan 7:28; 10:9, 15.
8 sn By referring to Jesus as the living, the angels make it clear that he is alive. There should be no surprise.