1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the Lord’s appearance to them.
2 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
3 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
4 tn Here the word “and” has been supplied to make it clear that the disciples who had been to Emmaus found the eleven plus the others gathered and saying this.
5 sn The Lord…has appeared to Simon. Jesus had made another appearance besides the one on the road. The excitement was rising. Simon refers to Simon Peter.
6 sn Now with the recounting of what had happened on the road two sets of witnesses corroborate the women’s report.
7 tn Grk “how he was made known to them”; or “how he was recognized by them.” Here the passive construction has been converted to an active one in the translation in keeping with contemporary English style.