Luke 24:31

24:31 At this point their eyes were opened and they recognized him. Then he vanished out of their sight.

tn Here δέ (de) has been translated as “At this point” to indicate the implied sequence of events within the narrative. “Then,” which is normally used to indicate this, would be redundant with the following clause.

sn They recognized him. Other than this cryptic remark, it is not told how the two disciples were now able to recognize Jesus.

tn This pronoun is somewhat emphatic.

tn This translates a καί (kai, “and”) that has clear sequential force.