Luke 24:17

24:17 Then he said to them, “What are these matters you are discussing so intently as you walk along?” And they stood still, looking sad.

Luke 24:21

24:21 But we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. Not only this, but it is now the third day since these things happened.

tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “words,” but the term λόγος (logos) can refer to “matters” rather than only “words” (BDAG 600 s.v. 1.a.ε).

tn “Discussing so intently” translates the reciprocal idea conveyed by πρὸς ἀλλήλους (pro" allhlou"). The term ἀντιβάλλω (antiballw), used only here in the NT, has the nuance of “arguing” or “debating” a point (the English idiom “to exchange words” also comes close).

tn The imperfect verb looks back to the view that they held during Jesus’ past ministry.

sn Their messianic hope concerning Jesus is expressed by the phrase who was going to redeem Israel.