Luke 23:39-40

23:39 One of the criminals who was hanging there railed at him, saying, “Aren’t you the Christ? Save yourself and us!” 23:40 But the other rebuked him, saying, “Don’t you fear God, since you are under the same sentence of condemnation?


tc Most mss (A C3 W Θ Ψ Ë1,13 33 Ï lat) read εἰ σὺ εἶ (ei su ei, “If you are”) here, while οὐχὶ σὺ εἶ (ouci su ei, “Are you not”) is found in overall better and earlier witnesses (Ì75 א B C* L 070 1241 pc it). The “if” clause reading creates a parallel with the earlier taunts (vv. 35, 37), and thus is most likely a motivated reading.

sn The question in Greek expects a positive reply and is also phrased with irony.

tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

sn See the note on Christ in 2:11.

tn Grk “But answering, the other rebuking him, said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.

tn The particle used here (οὐδέ, oude), which expects a positive reply, makes this a rebuke – “You should fear God and not speak!”

tn The words “of condemnation” are not in the Greek text, but are implied.