1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.
2 tn Grk “he said to them.”
3 tn Grk “Why is it that you were looking for me?”
4 tn Or “I must be about my Father’s business” (so KJV, NKJV); Grk “in the [things] of my Father,” with an ellipsis. This verse involves an idiom that probably refers to the necessity of Jesus being involved in the instruction about God, given what he is doing. The most widely held view today takes this as a reference to the temple as the Father’s house. Jesus is saying that his parents should have known where he was.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the implied contrast present in this context.
6 sn See the note on Pharisees in 5:17.
7 tn Or “and their scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
8 tn Or “grumbled”; a term often used in the OT for inappropriate grumbling: Exod 15:24; 16:7-8; Num 14:2, 26-35; 16:11.
9 sn The issue here is inappropriate associations (eat and drink with tax collectors and sinners) and the accusation comes not against Jesus, but his disciples.
10 tn Here δέ (de) has not been translated.
11 sn A speck (also twice in v. 42) refers to a small piece of wood, chaff, or straw (L&N 3.66).
12 tn Or “do not notice.”
13 sn The beam of wood (also twice in v. 42) refers to a big piece of wood, the main beam of a building, in contrast to the speck in the other’s eye (L&N 7.78).
14 tn Or “roof; therefore.”
15 tn Grk “I did not consider myself worthy to come to you.” See BDAG 94 s.v. ἀξιόω 1. “Presume” assumes this and expresses the idea in terms of offense.
16 tc The aorist imperative ἰαθήτω (iaqhtw, “must be healed”) is found in Ì75vid B L 1241 sa. Most
tn The aorist imperative may be translated as an imperative of command (“must be healed” or, more periphrastically, “command [my servant] to be healed”) or as a permissive imperative (“let my servant be healed”), which lessens the force of the imperative somewhat in English.
17 tn That is, “If you really feared me why did you not do a minimum to get what I asked for?”
18 tn Grk “on the table”; the idiom refers to a place where money is kept or managed, or credit is established, thus “bank” (L&N 57.215).
19 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ question.
20 tn Here δέ (de) has not been translated.
21 tn Grk “they”; the referent (the women) has been specified in the translation for clarity (the same has been done in v. 8).
22 tn Or “They were extremely afraid.”
23 sn Bowed their faces to the ground. Such respect for angels is common: Dan 7:28; 10:9, 15.
24 sn By referring to Jesus as the living, the angels make it clear that he is alive. There should be no surprise.