6:26 “Woe to you 14 when all people 15 speak well of you, for their ancestors 16 did the same things to the false prophets.
22:39 Then 36 Jesus 37 went out and made his way, 38 as he customarily did, to the Mount of Olives, 39 and the disciples followed him.
1 tn Here καί (kai) has been translated contrastively in keeping with the context. This outcome is different from what had happened all the times before.
2 tn Grk “when the days ended.”
3 tn The word “home” is not in the Greek text, but has been supplied for clarity.
4 tn Grk “And his.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
5 tc Most
6 tn Grk “And after.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
7 tn The aorist participle περιβλεψάμενος (peribleyameno") has been translated as antecedent (prior) to the action of the main verb. It could also be translated as contemporaneous (“Looking around… he said”).
8 tn Grk “him”; the referent (the man with the withered hand) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
10 sn The passive was restored points to healing by God. Now the question became: Would God exercise his power through Jesus, if what Jesus was doing were wrong? Note also Jesus’ “labor.” He simply spoke and it was so.
11 tn Grk “because behold.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this clause has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
12 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
13 sn Mistreatment of the prophets is something Luke often notes (Luke 11:47-51; Acts 7:51-52).
14 tc The wording “to you” (ὑμῖν, Jumin) is lacking throughout the ms tradition except for a few witnesses (D W* Δ 1424 pc co). The Western witnesses tend to add freely to the text. Supported by the vast majority of witnesses and the likelihood that “to you” is a clarifying addition, the shorter reading should be considered original; nevertheless, “to you” is included in the translation because of English requirements.
15 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both males and females.
16 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
17 tn Or “roof; therefore.”
18 tn Grk “I did not consider myself worthy to come to you.” See BDAG 94 s.v. ἀξιόω 1. “Presume” assumes this and expresses the idea in terms of offense.
19 tc The aorist imperative ἰαθήτω (iaqhtw, “must be healed”) is found in Ì75vid B L 1241 sa. Most
tn The aorist imperative may be translated as an imperative of command (“must be healed” or, more periphrastically, “command [my servant] to be healed”) or as a permissive imperative (“let my servant be healed”), which lessens the force of the imperative somewhat in English.
20 tn Grk “But what.” Here ἀλλά (alla, a strong contrastive in Greek) produces a somewhat awkward sense in English, and has not been translated. The same situation occurs at the beginning of v. 26.
21 tn Or “soft”; see L&N 79.100.
22 sn The reference to fancy clothes makes the point that John was not rich or powerful, in that he did not come from the wealthy classes.
23 tn See L&N 88.253, “to revel, to carouse, to live a life of luxury.”
24 tn Or “palaces.”
25 tn Here δέ (de) has not been translated.
26 tn Grk “or do according to his will”; the referent (the master) has been specified in the translation for clarity. This example deals with the slave who knew what the command was and yet failed to complete it.
27 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.
28 tn Grk “they”; the referent (the twelve, v. 31) has been specified in the context for clarity.
29 tn Grk “And this.” Here καί (kai) has not been translated.
30 sn This failure of the Twelve to grasp what Jesus meant probably does not mean that they did not understand linguistically what Jesus said, but that they could not comprehend how this could happen to him, if he was really God’s agent. The saying being hidden probably refers to God’s sovereign timing.
31 tn Grk “the things having been said.” The active agent, Jesus, has been specified for clarity, and “said” has been translated as “meant” to indicate that comprehension of the significance is really in view here.
32 tn Grk “to rule over them.”
33 tn This term, when used of people rather than animals, has some connotations of violence and mercilessness (L&N 20.72).
34 sn Slaughter them. To reject the king is to face certain judgment from him.
35 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ question.
36 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
37 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
38 tn Grk “went.”
39 sn See the note on the Mount of Olives in Luke 19:29.
40 sn This man has done nothing wrong is yet another declaration that Jesus was innocent of any crime.
41 sn The men in dazzling attire mentioned in v. 4 are identified as angels here.
42 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
43 tn Here the pronoun αὐτόν (auton), referring to Jesus, is in an emphatic position. The one thing they lacked was solid evidence that he was alive.