2:39 So 4 when Joseph and Mary 5 had performed 6 everything according to the law of the Lord, 7 they returned to Galilee, to their own town 8 of Nazareth. 9
4:1 Then 10 Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan River 11 and was led by the Spirit 12 in 13 the wilderness, 14
9:10 When 15 the apostles returned, 16 they told Jesus 17 everything they had done. Then 18 he took them with him and they withdrew privately to a town 19 called Bethsaida. 20
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the topic.
2 sn The mention of glorifying and praising God is the second note of praise in this section; see Luke 2:13-14.
3 tn Grk “just as [it] had been spoken to them.” This has been simplified in the English translation by making the prepositional phrase (“to them”) the subject of the passive verb.
sn The closing remark just as they had been told notes a major theme of Luke 1-2 as he sought to reassure Theophilus: God does what he says he will do.
4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the topic.
5 tn Grk “when they”; the referents (Joseph and Mary) have been specified in the translation for clarity.
6 tn Or “completed.”
7 sn On the phrase the law of the Lord see Luke 2:22-23.
8 tn Or “city.”
9 map For location see Map1-D3; Map2-C2; Map3-D5; Map4-C1; Map5-G3.
10 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate continuity with the previous topic.
11 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity.
12 sn The double mention of the Spirit in this verse makes it clear that the temptation was neither the fault of Jesus nor an accident.
13 tc Most
14 tn Or “desert.”
15 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
16 tn The participle ὑποστρέψαντες (Jupostreyante") has been taken temporally.
17 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
18 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
19 tc There is a seeming myriad of variants for this text. Many
tn Or “city.”
20 sn Bethsaida was a town on the northeast side of the Sea of Galilee. Probably this should be understood to mean a place in the vicinity of the town. It represents an attempt to reconcile the location with the place of the miraculous feeding that follows.
21 tn Grk “And he said to him.” Here δέ (de) has not been translated. The rest of the phrase has been simplified to “the slave replied,” with the referent (the slave) specified in the translation for clarity.
22 tn See note on the phrase “fattened calf” in v. 23.
23 tn Grk “him”; the referent (the younger son) has been specified in the translation for clarity.
24 tn That is, “If you really feared me why did you not do a minimum to get what I asked for?”
25 tn Grk “on the table”; the idiom refers to a place where money is kept or managed, or credit is established, thus “bank” (L&N 57.215).
26 sn Some apparently regretted what had taken place. Beating their breasts was a sign of lamentation.
27 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the Lord’s appearance to them.
28 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
29 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.