Luke 2:17

2:17 When they saw him, they related what they had been told about this child,

Luke 11:38

11:38 The Pharisee was astonished when he saw that Jesus did not first wash his hands before the meal.

Luke 17:28

17:28 Likewise, just as it was in the days of Lot, people were eating, drinking, buying, selling, planting, building;

Luke 20:24

20:24 “Show me a denarius. Whose image 10  and inscription are on it?” 11  They said, “Caesar’s.”

Luke 22:17

22:17 Then 12  he took a cup, 13  and after giving thanks he said, “Take this and divide it among yourselves.

tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

tn Grk “the word which had been spoken to them.”

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn The words “his hands” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity.

sn Washing before meals was a cultural practice that was described in the OT, but not prescribed there (Gen 18:4; Judg 19:21). It was apparently related to concern about contracting ceremonial uncleanness (Lev 11:31-38; t. Demai 2.11-12).

tn Or “as it happened.”

tn Grk “they.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general.

tn Here the specific name of the coin was retained in the translation, because not all coins in circulation in Palestine at the time carried the image of Caesar. In other places δηνάριον (dhnarion) has been translated simply as “silver coin” with an explanatory note.

sn A denarius was a silver coin worth approximately one day’s wage for a laborer. The fact that the leaders had such a coin showed that they already operated in the economic world of Rome. The denarius would have had a picture of Tiberius Caesar, the Roman emperor, on it.

10 tn Or “whose likeness.”

sn In this passage Jesus points to the image (Grk εἰκών, eikwn) of Caesar on the coin. This same Greek word is used in Gen 1:26 (LXX) to state that humanity is made in the “image” of God. Jesus is making a subtle yet powerful contrast: Caesar’s image is on the denarius, so he can lay claim to money through taxation, but God’s image is on humanity, so he can lay claim to each individual life.

11 tn Grk “whose likeness and inscription does it have?”

12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

13 sn Then he took a cup. Only Luke mentions two cups at this meal; the other synoptic gospels (Matt, Mark) mention only one. This is the first of the two. It probably refers to the first cup in the traditional Passover meal, which today has four cups (although it is debated whether the fourth cup was used in the 1st century).