1 tn Grk “saying.”
2 tn Grk “the village lying before [you]” (BDAG 530 s.v. κατέναντι 2.a).
3 tn Grk “in which entering.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started here in the translation.
4 tn Grk “a colt tied there on which no one of men has ever sat.”
5 sn The custom called angaria allowed the impressment of animals for service to a significant figure.
6 tn Grk “sent ahead and went and found.”
7 sn Exactly as he had told them. Nothing in Luke 19-23 catches Jesus by surprise. Often he directs the action.
8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
9 tn Grk “said to them.”
10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
11 tn Grk “garments”; but this refers in context to their outer cloaks. The action is like 2 Kgs 9:13.
12 sn See Zech 9:9.
13 tn Although ἐπεβίβασαν (epebibasan) is frequently translated “set [Jesus] on it” or “put [Jesus] on it,” when used of a riding animal the verb can mean “to cause to mount” (L&N 15.98); thus here “had Jesus get on it.” The degree of assistance is not specified.