Luke 18:40

18:40 So Jesus stopped and ordered the beggar to be brought to him. When the man came near, Jesus asked him,

Luke 19:35

19:35 Then they brought it to Jesus, threw their cloaks on the colt, and had Jesus get on it.

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the beggar’s cries.

tn Grk “ordered him”; the referent (the blind beggar, v. 35) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “he”; the referent (the beggar) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “garments”; but this refers in context to their outer cloaks. The action is like 2 Kgs 9:13.

sn See Zech 9:9.

tn Although ἐπεβίβασαν (epebibasan) is frequently translated “set [Jesus] on it” or “put [Jesus] on it,” when used of a riding animal the verb can mean “to cause to mount” (L&N 15.98); thus here “had Jesus get on it.” The degree of assistance is not specified.