Luke 18:34

18:34 But the twelve understood none of these things. This saying was hidden from them, and they did not grasp what Jesus meant.


tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.

tn Grk “they”; the referent (the twelve, v. 31) has been specified in the context for clarity.

tn Grk “And this.” Here καί (kai) has not been translated.

sn This failure of the Twelve to grasp what Jesus meant probably does not mean that they did not understand linguistically what Jesus said, but that they could not comprehend how this could happen to him, if he was really God’s agent. The saying being hidden probably refers to God’s sovereign timing.

tn Grk “the things having been said.” The active agent, Jesus, has been specified for clarity, and “said” has been translated as “meant” to indicate that comprehension of the significance is really in view here.