1 tn The question includes a Greek particle, οὐχί (ouci), that expects a positive reply. The slave is expected to prepare a meal before eating himself.
2 tn Grk “he”; the referent has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “and gird yourself” (with an apron or towel, in preparation for service).
4 tn BDAG 423 s.v. ἕως 2.b, “to denote contemporaneousness as long as, while… w. subjunctive… Lk 17:8.”
5 tn Grk “after these things.”
6 sn The prayer that was heard and honored was the one given with humility; in a surprising reversal it was the tax collector who went down to his home justified.
7 tn Grk “the other”; the referent (the Pharisee, v. 10) has been specified in the translation for clarity.
8 sn Everyone who exalts himself. See Luke 14:11. Jesus often called for humility and condemned those who sought honor.
9 tn The syntax of this verse is disputed, resulting in various translations. The major options are either (1) that reflected in the translation or (2) that those who have a money bag and traveler’s bag should get a sword, just as those who do not have these items should sell their cloak to buy a sword. The point of all the options is that things have changed and one now needs full provisions. Opposition will come. But “sword” is a figure for preparing to fight. See Luke 22:50-51.
10 tn Or possibly “beggar’s bag” (L&N 6.145).