1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the manager’s decision.
2 tn Grk “summoning.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
3 tn Grk “He”; the referent (the second debtor) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated for stylistic reasons.
4 sn The hundred measures here was a hundreds cors. A cor was a Hebrew dry measure for grain, flour, etc., of between 10-12 bushels (about 390 liters). This was a huge amount of wheat, representing the yield of about 100 acres, a debt of between 2500-3000 denarii.
5 tn Grk “He”; the referent (the manager) has been specified in the translation for clarity.
6 sn The percentage of reduction may not be as great because of the change in material.