1 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Or “would gladly have eaten”; Grk “was longing to be filled with.”
3 tn This term refers to the edible pods from a carob tree (BDAG 540 s.v. κεράτιον). They were bean-like in nature and were commonly used for fattening pigs, although they were also used for food by poor people (L&N 3.46).
4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
5 tn Grk “came to himself” (an idiom).
6 tn Grk “bread,” but used figuratively for food of any kind (L&N 5.1).
7 sn In the confession “I have sinned” there is a recognition of wrong that pictures the penitent coming home and “being found.”
8 sn The phrase against heaven is a circumlocution for God.
9 tn According to BDAG 342 s.v. ἐνωπιον 4.a, “in relation to ἁμαρτάνειν ἐ. τινος sin against someone Lk 15:18, 21 (cf. Jdth 5:17; 1 Km 7:6; 20:1).”