1 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
3 tn L&N 57.19 notes that in nonbiblical contexts in which the word οὐσία (ousia) occurs, it refers to considerable possessions or wealth, thus “estate.”
4 tn L&N 57.3, “to belong to or come to belong to, with the possible implication of by right or by inheritance.”
5 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the father’s response to the younger son’s request.
6 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
7 sn He divided his assets between them. There was advice against doing this in the OT Apocrypha (Sir 33:20). The younger son would get half of what the older son received (Deut 21:17).
8 sn Note the younger son is not “my brother” but this son of yours (an expression with a distinctly pejorative nuance).
9 sn This is another graphic description. The younger son’s consumption had been like a glutton. He had both figuratively and literally devoured the assets which were given to him.
10 sn The charge concerning the prostitutes is unproven, but essentially the older brother accuses the father of committing an injustice by rewarding his younger son’s unrighteous behavior.
11 sn See note on the phrase “fattened calf” in v. 23.