Luke 14:28

14:28 For which of you, wanting to build a tower, doesn’t sit down first and compute the cost to see if he has enough money to complete it?

Luke 15:17

15:17 But when he came to his senses he said, ‘How many of my father’s hired workers have food enough to spare, but here I am dying from hunger!

Luke 16:3

16:3 Then the manager said to himself, ‘What should I do, since my master is taking my position away from me? I’m not strong enough to dig, and I’m too ashamed to beg.

tn The participle καθίσας (kaqisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn The first illustration involves checking to see if enough funds exist to build a watchtower. Both ψηφίζω (yhfizw, “compute”) and δαπάνη (dapanh, “cost”) are economic terms.

tn Grk “came to himself” (an idiom).

tn Grk “bread,” but used figuratively for food of any kind (L&N 5.1).

tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events in the parable.

tn Grk “the stewardship,” “the management.”

tn Here “dig” could refer (1) to excavation (“dig ditches,” L&N 19.55) or (2) to agricultural labor (“work the soil,” L&N 43.3). In either case this was labor performed by the uneducated, so it would be an insult as a job for a manager.

tn Grk “I do not have strength to dig; I am ashamed to beg.”

sn To beg would represent a real lowering of status for the manager, because many of those whom he had formerly collected debts from, he would now be forced to beg from.