1 sn This term refers to wide streets, and thus suggests the major streets of a city.
2 sn These things are all the events of vv. 8-27. Disciples represent the righteous here. The events surrounding the fall of the nation are a down payment on a fuller judgment to come on all humanity. The presence of one guarantees the other.
3 sn With Jesus’ return comes the manifestation of judgment and final salvation (redemption).
4 sn The figure of crying out to the mountains ‘Fall on us!’ (appealing to creation itself to hide them from God’s wrath), means that a time will come when people will feel they are better off dead (Hos 10:8).
5 sn An allusion to Hos 10:8 (cf. Rev 6:16).
6 tn Grk “to complete it, lest.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation and ἵνα μήποτε ({ina mhpote, “lest”) has been translated as “Otherwise.”
7 tn The participle θέντος (qentos) has been taken temporally.
8 tn The words “the tower” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
9 tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
10 tn Or “mock,” “ridicule.” The person who did not plan ahead becomes an object of joking and ridicule.