1 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
2 sn Jesus did not want his hearers to think that tragedy was necessarily a judgment on these people because they were worse sinners.
3 sn Jesus was stressing that all stand at risk of death, if they do not repent and receive life.
4 tn Or “you will all likewise perish,” but this could be misunderstood to mean that they would perish by the same means as the Galileans. Jesus’ point is that apart from repentance all will perish.
5 tn Grk “on whom the tower in Siloam fell and killed them.” This relative clause embedded in a prepositional phrase is complex in English and has been simplified to an adjectival and a temporal clause in the translation.
6 sn Unlike the previous event, when the tower in Siloam fell on them, it was an accident of fate. It raised the question, however, “Was this a judgment?”
7 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
8 sn Jesus’ point repeats v. 3. The circumstances make no difference. All must deal with the reality of what death means.
9 tn Grk “similarly.”