1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
2 tn See L&N 13.154 for this use of the middle voice of φυλάσσω (fulassw) in this verse.
3 tn Or “avarice,” “covetousness.” Note the warning covers more than money and gets at the root attitude – the strong desire to acquire more and more possessions and experiences.
4 tn Grk “And at.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
5 tn Or “dinner.”
6 tn See the note on the word “slave” in 7:2.