Luke 10:5

10:5 Whenever you enter a house, first say, ‘May peace be on this house!’

Luke 10:8

10:8 Whenever you enter a town and the people welcome you, eat what is set before you.

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Grk “Into whatever house you enter.” This acts as a distributive, meaning every house they enter; this is expressed more naturally in English as “whenever you enter a house.”

sn The statement ‘May peace be on this house!’ is really a benediction, asking for God’s blessing. The requested shalom (peace) is understood as coming from God.

tn Grk “And whatever town you enter,” but this is more often expressed in English as “whenever you enter a town.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Or “city.” Jesus now speaks of the town as a whole, as he will in vv. 10-12.

tn Grk “and they”; the referent (the people who live in the town) has been specified in the translation for clarity.