11:45 One of the experts in religious law 3 answered him, “Teacher, when you say these things you insult 4 us too.”
1 tn Here κατά (kata) has been translated “up to”; it could also be translated “upon.”
2 tn The clause containing the aorist active participle ἐλθών (elqwn) suggests that the Levite came up to the place, took a look, and then moved on.
3 sn That is, an expert in the interpretation of the Mosaic law. They worked closely with the Pharisees.
4 tn For this term, see Matt 22;6; Luke 18:32; Acts 14:5; 1 Thess 2:2.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative
6 sn This is one of the few uses of the specific term salvation in Luke (1:69, 71, 77), though the concept runs throughout the Gospel.
7 sn The household is not a reference to the building, but to the people who lived within it (L&N 10.8).
8 sn Zacchaeus was personally affirmed by Jesus as a descendant (son) of Abraham and a member of God’s family.
9 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ mistreatment of the first slave.
10 sn The slaves being sent empty-handed suggests that the vineyard was not producing any fruit – and thus neither was the nation of Israel.
11 tn Grk “insisted, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated here.
12 sn According to Mark 14:70 it was Peter’s accent that gave him away as a Galilean.