1:36 “And look, 1 your relative 2 Elizabeth has also become pregnant with 3 a son in her old age – although she was called barren, she is now in her sixth month! 4
1 tn Grk “behold.”
2 tn Some translations render the word συγγενίς (sungeni") as “cousin” (so Phillips) but the term is not necessarily this specific.
3 tn Or “has conceived.”
4 tn Grk “and this is the sixth month for her who was called barren.” Yet another note on Elizabeth’s loss of reproach also becomes a sign of the truth of the angel’s declaration.
5 tn Grk “living with her husband for seven years from her virginity and she was a widow for eighty four years.” The chronology of the eighty-four years is unclear, since the final phrase could mean “she was widowed until the age of eighty-four” (so BDAG 423 s.v. ἕως 1.b.α). However, the more natural way to take the syntax is as a reference to the length of her widowhood, the subject of the clause, in which case Anna was about 105 years old (so D. L. Bock, Luke [BECNT], 1:251-52; I. H. Marshall, Luke, [NIGTC], 123-24).
6 sn The statements about Anna worshiping with fasting and prayer night and day make her extreme piety clear.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
8 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
9 sn Rejoice. Besides the theme of pursuing the lost, the other theme of the parable is the joy of finding them.
10 tn Grk “drachma.”
11 tn Grk “out of what abounded to them.”
12 tn Or “put in her entire livelihood.”