1:24 After some time 1 his wife Elizabeth became pregnant, 2 and for five months she kept herself in seclusion. 3 She said, 4
18:9 Jesus 10 also told this parable to some who were confident that they were righteous and looked down 11 on everyone else.
21:5 Now 12 while some were speaking about the temple, how it was adorned 13 with beautiful stones and offerings, 14 Jesus 15 said,
1 tn Grk “After these days.” The phrase refers to a general, unspecified period of time that passes before fulfillment comes.
2 tn Or “Elizabeth conceived.”
3 sn The text does not state why Elizabeth withdrew into seclusion, nor is the reason entirely clear.
4 tn Grk “she kept herself in seclusion, saying.” The participle λέγουσα (legousa) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
5 sn See the note on Pharisees in 5:17.
6 tn Note that the verb is second person plural (with an understood plural pronominal subject in Greek). The charge is again indirectly made against Jesus by charging the disciples.
7 sn The alleged violation expressed by the phrase what is against the law is performing work on the Sabbath. That the disciples ate from such a field is no problem given Deut 23:25, but Sabbath activity is another matter in the leaders’ view (Exod 20:8-11 and Mishnah, m. Shabbat 7.2). The supposed violation involved reaping, threshing, winnowing, and preparing food. This probably explains why the clause describing the disciples “rubbing” the heads of grain in their hands is mentioned last, in emphatic position. This was preparation of food.
8 tn Grk “By Beelzebul.”
sn Beelzebul is another name for Satan. So some people recognized Jesus’ work as supernatural, but called it diabolical.
9 tn Or “prince.”
10 tn Grk “He”; the referent has been specified in the translation for clarity.
11 tn Grk “and despised.” This is a second parable with an explanatory introduction.
12 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
13 sn The Jerusalem temple was widely admired around the world. See Josephus, Ant. 15.11 (15.380-425); J. W. 5.5 (5.184-227) and Tacitus, History 5.8, who called it “immensely opulent.” Josephus compared it to a beautiful snowcapped mountain.
14 tn For the translation of ἀνάθημα (anaqhma) as “offering” see L&N 53.18.
15 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.