14:21 “If the person is poor and does not have sufficient means, 4 he must take one male lamb as a guilt offering for a wave offering to make atonement for himself, one-tenth of an ephah of choice wheat flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of olive oil, 5
1 tn Several major ancient versions have the passive form of the verb (see BHS v. 31 note c; cf. Lev 8:35; 10:13). In that case we would translate, “just as I was commanded.”
2 tn The word “ceremonially” has been supplied in the translation to clarify that the cleanness of the place specified is ritual or ceremonial in nature.
3 sn Cf. Lev 7:14, 28-34 for these regulations.
4 tn Heb “and his hand does not reach”; NAB, NRSV “and cannot afford so much (afford these NIV).”
5 tn See the notes on v. 10 above.
6 tn Heb “for the life/soul (נֶפֶשׁ, nefesh) of all flesh, its blood in its life/soul (נֶפֶשׁ) it is.” The LXX, Syriac, and Vulgate leave out “in its life/soul,” which would naturally yield “for the life of all flesh, its blood it is” (see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 261, 263). The present translation is something of an oversimplification, but the meaning is basically the same in any case. Cf. NRSV “For the life of every creature – its blood is its life.”
7 tn Heb “of all flesh” (also later in this verse). See the note on “every living thing” in v. 11.
8 tn For remarks on the “cut off” penalty see the note on v. 4 above.
9 tn Heb “As the work [or “deed”] of the land of Egypt, which you were dwelling in it, you must not do.”
10 tn Heb “and as the work [or “deed”] of the land of Canaan which I am bringing you to there, you must not do.” The participle “I am bringing” is inceptive; the
11 tn Heb “and you shall not walk.”
12 tc Here and with the same phrase in v. 26, the LXX adds “all,” resulting in the reading “all the peoples.”
13 tn Heb “And you shall distinguish.” The verb is the same as “set apart” at the end of the previous verse. The fact that God had “set them apart” from the other peoples roundabout them called for them to “distinguish between” the clean and the unclean, etc.
14 tn The word “creatures” has been supplied in the translation to make it clear that the following relative clause modifies the animal, bird, or creeping thing mentioned earlier, and not the ground itself.
15 tc The MT has “to defile,” but Smr, LXX, and Syriac have “to uncleanness.”
16 tn Heb “the years.”
17 tn Heb “as days of a hired worker he shall be with him.” For this and the following verses see the explanation in P. J. Budd, Leviticus (NCBC), 358-59.