5:1 “‘When a person sins 1 in that he hears a public curse against one who fails to testify 2 and he is a witness (he either saw or knew what had happened 3 ) and he does not make it known, 4 then he will bear his punishment for iniquity. 5
13:4 “If 9 it is a white bright spot on the skin of his body, but it does not appear to be deeper than the skin, 10 and the hair has not turned white, then the priest is to quarantine the person with the infection for seven days. 11
14:21 “If the person is poor and does not have sufficient means, 17 he must take one male lamb as a guilt offering for a wave offering to make atonement for himself, one-tenth of an ephah of choice wheat flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of olive oil, 18
1 tn Heb “And a person when he sins.” Most English versions translate this as the protasis of a conditional clause: “if a person sins” (NASB, NIV).
sn The same expression occurs in Lev 4:2 where it introduces sins done “by straying unintentionally from any of the commandments of the
2 tn The words “against one who fails to testify” are not in the Hebrew text, but have been supplied to make sense of the remark about the “curse” (“imprecation” or “oath”; cf. ASV “adjuration”; NIV “public charge”) for the modern reader. For the interpretation of this verse reflected in the present translation see J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:292-97.
3 tn The words “what had happened” are not in the Hebrew text, but are implied.
4 tn Heb “and hears a voice of curse, and he is a witness or he saw or he knew, if he does not declare.”
5 tn Heb “and he shall bear his iniquity.” The rendering “bear the punishment (for the iniquity)” reflects the use of the word “iniquity” to refer to the punishment for iniquity (cf. NRSV, NLT “subject to punishment”). It is sometimes referred to as the consequential use of the term (cf. Lev 5:17; 7:18; 10:17; etc.).
6 tc Smr has “you must not” (לֹא, lo’) rather than the MT’s “do not” (אַל, ’al; cf. the following negative לֹא, lo’, in the MT).
7 tn Heb “do not let free your heads.” Some have taken this to mean, “do not take off your headgear” (cf. NAB, NASB), but it probably also involves leaving one’s hair unkempt as a sign of mourning (see J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:608-9; cf. NCV, TEV, CEV, NLT).
8 tn Heb “shall weep [for] the burning which the
9 tn Heb “and if.”
10 tn Heb “and deep is not its appearance from the skin”; cf. NAB “does not seem to have penetrated below the skin.”
11 tn Heb “and the priest will shut up the infection seven days.”
12 tn Heb “and behold there is not its appearance deep ‘from’ (comparative מִן, min, meaning “deeper than”) the skin.”
13 tn Heb “and the priest will shut up the infection of the scall seven days.”
14 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
15 tn Heb “and its appearance is not deep ‘from’ (comparative מִן, min, meaning “deeper than”) the skin.”
16 tn This is the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher, cf. the note on v. 6 above).
17 tn Heb “and his hand does not reach”; NAB, NRSV “and cannot afford so much (afford these NIV).”
18 tn See the notes on v. 10 above.