14:23 “On the eighth day he must bring them for his purification to the priest at the entrance 11 of the Meeting Tent before the Lord,
23:15 “‘You must count for yourselves seven weeks from the day after the Sabbath, from the day you bring the wave offering sheaf; they must be complete weeks. 14
1 tn Heb “and the sin which they committed on it becomes known”; KJV “which they have sinned against it.” The Hebrew עָלֶיהָ (’aleha, “on it”) probably refers back to “one of the commandments” in v. 13 (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:243).
2 tn Heb “or his sin which he sinned in it is made known to him”; NAB “if he learns of the sin he committed.”
3 tn Lev 4:22b-23a is difficult. The present translation suggests that there are two possible legal situations envisioned, separated by the Hebrew אוֹ (’o, “or”) at the beginning of v. 23. Lev 4:22b refers to any case in which the leader readily admits his guilt (i.e., “pleads guilty”), whereas v. 23a refers to cases where the leader is convicted of his guilt by legal action (“his sin…is made known to him”). See R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:95-96; Lev 4:27-28; and esp. the notes on Lev 5:1 below.
4 tn Heb “a he-goat of goats, a male without defect”; cf. NLT “with no physical defects.”
5 tn Heb “or his sin which he sinned is made known to him”; cf. NCV “when that person learns about his sin.”
6 tn Lev 4:27b-28a is essentially the same as 4:22b-23a (see the notes there).
7 tn Heb “a she-goat of goats, a female without defect”; NAB “an unblemished she-goat.”
8 tn Heb “on his sin.”
9 tn The words “into silver shekels” are supplied here. See the full expression in Lev 5:15, and compare 5:18. Cf. NRSV “or its equivalent”; NLT “or the animal’s equivalent value in silver.”
10 tn The word “ceremonially” has been supplied in the translation to clarify that the uncleanness of the place involved is ritual or ceremonial in nature.
11 tn Heb “to the doorway of”; KJV, ASV “unto the door of.”
12 tn Heb “to make it,” meaning “to make the sacrifice.”
13 tn For remarks on the “cut off” penalty see the note on v. 4 above.
14 tn Heb “seven Sabbaths, they shall be complete.” The disjunctive accent under “Sabbaths” precludes the translation “seven complete Sabbaths” (as NASB, NIV; cf. NAB, NRSV, NLT). The text is somewhat awkward, which may explain why the LXX tradition is confused here, either adding “you shall count” again at the end of the verse, or leaving out “they shall be,” or keeping “they shall be” and adding “to you.”
15 tn Heb “and let them take.” The simple vav (ו) on the imperfect/jussive form of the verb לָקַח (laqakh, “to take”) following the imperative (“Command”) indicates a purpose clause (“to bring…”).
16 tn Heb “to cause to ascend a lamp continually.”