1 tn Heb “the animal of the field.” This collective singular has been translated as a plural. The expression “animal of the field” refers to a wild (i.e., nondomesticated) animal.
2 tn The words “of your children” are not in the Hebrew text, but are implied.
3 tn Heb “and diminish you.”
4 tn Or “I also” (see HALOT 76 s.v. אַף 6.b).
5 tn Heb “soul.” These expressions may refer either to the physical effects of consumption and fever as the rendering in the text suggests (e.g., J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 452, 454, “diminishing eyesight and loss of appetite”), or perhaps the more psychological effects, “which exhausts the eyes” because of anxious hope “and causes depression” (Heb “causes soul [נֶפֶשׁ, nefesh] to pine away”), e.g., B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 185.
6 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have causal force here.
7 tn That is, “your enemies will eat” the produce that grows from the sown seed.