Leviticus 20:3-4
20:3 I myself will set my face 1 against that man and cut him off from the midst of his people, 2 because he has given some of his children to Molech and thereby defiled my sanctuary and profaned my holy name. 3
20:4 If, however, the people of the land shut their eyes 4 to that man 5 when he gives some of his children to Molech so that they do not put him to death,
Leviticus 25:45-46
25:45 Also you may buy slaves 6 from the children of the foreigners who reside with you, and from their families that are 7 with you, whom they have fathered in your land, they may become your property.
25:46 You may give them as inheritance to your children after you to possess as property. You may enslave them perpetually. However, as for your brothers the Israelites, no man may rule over his brother harshly. 8
Leviticus 26:22
26:22 I will send the wild animals 9 against you and they will bereave you of your children, 10 annihilate your cattle, and diminish your population 11 so that your roads will become deserted.
1 tn Heb “And I, I shall give my faces.”
2 sn On the “cut off” penalty see the notes on Lev 7:20 and 17:4.
3 tn Heb “for the sake of defiling my sanctuary and to profane my holy name.”
4 tn Heb “And if shutting [infinitive absolute] they shut [finite verb].” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.
5 tn Heb “from that man” (so ASV); NASB “disregard that man.”
6 tn The word “slaves” is not in the Hebrew text, but is implied here.
7 tn Heb “family which is” (i.e., singular rather than plural).
8 tn Heb “and your brothers, the sons of Israel, a man in his brother you shall not rule in him in violence.”
9 tn Heb “the animal of the field.” This collective singular has been translated as a plural. The expression “animal of the field” refers to a wild (i.e., nondomesticated) animal.
10 tn The words “of your children” are not in the Hebrew text, but are implied.
11 tn Heb “and diminish you.”