2:11 “‘No grain offering which you present to the Lord can be made with yeast, 3 for you must not offer up in smoke any yeast or honey as a gift to the Lord. 4
23:37 “‘These are the appointed times of the Lord that you must proclaim as holy assemblies to present a gift to the Lord – burnt offering, grain offering, sacrifice, and drink offerings, 20 each day according to its regulation, 21
1 tn The Hebrew verb הֵרִים (herim, “to take up”; cf. NAB “lift”) is commonly used for setting aside portions of an offering (see, e.g., Lev 4:8-10 and R. E. Averbeck, NIDOTTE 4:335-36). A number of English versions employ the more normal English idiom “take out” here (e.g., NIV, NCV); cf. NRSV “remove.”
2 tn The words “it is” (הוּא, hu’) both here and in vv. 10 and 16 are not in the MT, but are assumed. (cf. vv. 2b and 3b and the notes there).
3 tn Heb “Every grain offering which you offer to the
4 tc A few Hebrew
tn Heb “for all leaven and all honey you must not offer up in smoke from it a gift to the
5 tn See the note on “it is” in 2:9b.
6 tn Heb “Then he”; the referent (the person presenting the offering) has been specified in the translation for clarity (cf. the note on Lev 1:5).
7 tn Heb “and all the fat on the entrails.” The fat layer that covers the entrails as a whole (i.e., “that covers the entrails”) is different from the fat that surrounds and adheres to the various organs (“on the entrails,” i.e., surrounding them; J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:205-7).
8 tn Or “on the fire – [it is] a gift of a soothing aroma to the
9 sn See the note on this phrase in 3:3.
10 tn Heb “toward the altar” (see the note on Lev 1:9).
11 tn The words “the care of” are not in the Hebrew text, but are implied. Although many modern English versions render “with its mother” (e.g., NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT), the literal phrase “under its mother” refers to the young animal nursing from its mother. Cf. KJV, ASV “it shall be seven days under the dam,” which would probably be misunderstood.
12 tn Heb “for an offering of a gift.”
13 sn See the note on Lev 5:11.
14 sn See the note on Lev 2:1.
15 sn See the note on Lev 1:9.
16 tn Heb “wine, one fourth of the hin.” A pre-exilic hin is about 3.6 liters (= ca. 1 quart), so one fourth of a hin would be about one cup.
17 tn Heb “Surely the tenth day” or perhaps “Precisely the tenth day.” The Hebrew adverbial particle אַךְ (’akh) is left untranslated by most recent English versions; cf. however NASB “On exactly the tenth day.”
18 sn See the description of this day and its regulations in Lev 16 and the notes there.
19 tn Heb “you shall humble your souls.” See the note on Lev 16:29 above.
20 tn The LXX has “[their] burnt offerings, and their sacrifices, and their drink offerings.”
21 tn Heb “a matter of a day in its day”; NAB “as prescribed for each day”; NRSV, NLT “each on its proper day.”