1 tn Heb “And slash for the soul you shall not give.” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul, person, life”) can sometimes refer to a “dead person” (cf. Lev 21:1, 5; 22:5). See J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 306, 320-21.
2 tn Heb “and a writing of incision you shall not give in you.”
3 tn Heb “And a daughter of a priest, if she is to a man, a stranger” (cf. the note on v. 10 above).
4 tn Heb “she in the contribution of the holy offerings shall not eat.” For “contribution [offering]” see the note on Lev 7:14 and the literature cited there. Cf. NCV “the holy offerings”; TEV, NLT “the sacred offerings.”
5 tn The particular כִּי (ki) is taken in an asseverative sense here (“Indeed,” see the NJPS translation).
6 tn Heb “it [i.e., that person; literally “soul,” feminine] shall be cut off from its peoples [plural]”; NLT “from the community.”
7 tn Heb “And if redeeming [infinitive absolute] he redeems it [finite verb].” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p. The referent of “he” (the person who made the vow) and “it” (the animal) have both been specified in the translation for clarity.
8 tn Heb “on,” meaning “on top of, in addition to” (likewise in v. 15).
9 tn Heb “permanently dedicated from among men.”