19:15 “‘You 1 must not deal unjustly in judgment: 2 you must neither show partiality to the poor nor honor the rich. 3 You must judge your fellow citizen fairly. 4
22:10 “‘No lay person 5 may eat anything holy. Neither a priest’s lodger 6 nor a hired laborer may eat anything holy,
1 tc Smr has the singular rather than the plural “you” of the MT, which brings this verb form into line with the ones surrounding it.
2 tn Heb “You shall not do injustice in judgment” (NASB similar); cf. NIV “do not pervert justice.”
3 tn Heb “You shall not lift up faces of poor [people] and you shall not honor faces of great.”
4 tn Heb “In righteousness you shall judge your fellow citizen.”
5 tn Heb “No stranger” (so KJV, ASV), which refers here to anyone other than the Aaronic priests. Some English versions reverse the negation and state positively: NIV “No one outside a priest’s family”; NRSV “Only a member of a priestly family”; CEV “Only you priests and your families.”
6 tn Heb “A resident [תּוֹשָׁב (toshav) from יָשַׁב (yashav, “to dwell, to reside”)] of a priest.” The meaning of the term is uncertain. It could refer to a “guest” (NIV) or perhaps “bound servant” (NRSV; see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 149). In the translation “lodger” was used instead of “boarder” precisely because a boarder would be provided meals with his lodging, the very issue at stake here.