Leviticus 17:11

17:11 for the life of every living thing is in the blood. So I myself have assigned it to you on the altar to make atonement for your lives, for the blood makes atonement by means of the life.

Leviticus 19:13

19:13 You must not oppress your neighbor or commit robbery against him. You must not withhold the wages of the hired laborer overnight until morning.

Leviticus 19:15

Justice, Love, and Propriety

19:15 “‘You must not deal unjustly in judgment: you must neither show partiality to the poor nor honor the rich. You must judge your fellow citizen fairly. 10 

Leviticus 19:29

19:29 Do not profane your daughter by making her a prostitute, 11  so that the land does not practice prostitution and become full of lewdness. 12 

Leviticus 25:15

25:15 You may buy it from your fellow citizen according to the number of years since 13  the last jubilee; he may sell it to you according to the years of produce that are left. 14 

Leviticus 25:25

25:25 “‘If your brother becomes impoverished and sells some of his property, his near redeemer is to come to you and redeem what his brother sold. 15 

Leviticus 25:39

25:39 “‘If your brother becomes impoverished with regard to you so that he sells himself to you, you must not subject him to slave service. 16 

Leviticus 26:37

26:37 They will stumble over each other as those who flee before a sword, though 17  there is no pursuer, and there will be no one to take a stand 18  for you before your enemies.

tn Heb “the life of the flesh.” Here “flesh” stands for “every living thing,” that is, all creatures (cf. NIV, NRSV, NLT “every creature”; CEV “every living creature.”

tn Heb “for the soul/life (נֶפֶשׁ, nefesh) of the flesh, it is in the blood” (cf. the note of v. 10 above and v. 14 below). Although most modern English versions begin a new sentence in v. 11, “For the life of the flesh is in the blood” (see, e.g., NJPS, NASB, NIV, NRSV), the כִּי (ki, “for, because”) at the beginning of the verse suggests continuation from v. 10, as the rendering here indicates (see, e.g., NEB, NLT; J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 261; and G. J. Wenham, Leviticus [NICOT], 239).

sn This verse is a well-known crux interpretum for blood atonement in the Bible. The close association between the blood and “the soul/life [נֶפֶשׁ] of the flesh [בָּשָׂר, basar]” (v. 11a) begins in Gen 9:2-5 (if not Gen 4:10-11), where the Lord grants man the eating of meat (i.e., the “flesh” of animals) but also issues a warning: “But flesh [בָּשָׂר] with its soul/life [נֶפֶשׁ], [which is] its blood, you shall not eat” (cf. G. J. Wenham, Genesis [WBC], 1:151 and 193). Unfortunately, the difficulty in translating נֶפֶשׁ consistently (see the note on v. 10 above) obscures the close connection between the (human) “person” in v. 10 and “the life” (of animals, 2 times) and “your (human) lives” in v. 11, all of which are renderings of נֶפֶשׁ. The basic logic of the passage is that (a) no נֶפֶשׁ should eat the blood when he eats the בָּשָׂר of an animal (v. 10) because (b) the נֶפֶשׁ of בָּשָׂר is identified with the blood that flows through and permeates it (v. 11a), and (c) the Lord himself has assigned (i.e., limited the use of) animal blood, that is, animal נֶפֶשׁ, to be the instrument or price of making atonement for the נֶפֶשׁ of people (v. 11b). See the detailed remarks and literature cited in R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:693-95, 697-98.

tn Heb “And I myself have given it to you.”

tn Heb “for the blood, it by (בְּ, bet preposition, “in”] the life makes atonement.” The interpretation of the preposition is pivotal here. Some scholars have argued that it is a bet of exchange; that is, “the blood makes atonement in exchange for the life [of the slaughtered animal]” (see R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:694-95, 697 for analysis and criticism of this view). It is more likely that, as in the previous clause (“your lives”), “life/soul” (נֶפֶשׁ, nefesh) here refers to the person who makes the offering, not the animal offered. The blood of the animal makes atonement for the person who offers it either “by means of” (instrumental bet) the “life/soul” of the animal, which it symbolizes or embodies (the meaning of the translation given here); or perhaps the blood of the animal functions as “the price” (bet of price) for ransoming the “life/soul” of the person.

tn Heb “You shall not oppress your neighbor and you shall not rob.”

tn Heb “hold back with you”; perhaps “hold back for yourself” (cf. NRSV “keep for yourself”).

tc Smr has the singular rather than the plural “you” of the MT, which brings this verb form into line with the ones surrounding it.

tn Heb “You shall not do injustice in judgment” (NASB similar); cf. NIV “do not pervert justice.”

tn Heb “You shall not lift up faces of poor [people] and you shall not honor faces of great.”

10 tn Heb “In righteousness you shall judge your fellow citizen.”

11 tn Heb “to make her practice harlotry.” Some recent English versions regard this as religious or temple prostitution (cf. TEV, CEV).

12 tn Heb “and the land become full of lewdness.” Regarding the term “lewdness,” see the note on Lev 18:17 above.

13 tn Heb “in the number of years after.”

14 tn The words “that are left” are not in the Hebrew text, but are implied.

sn The purchaser is actually buying only the crops that the land will produce until the next jubilee, since the land will revert to the original owner at that time. The purchaser, therefore, is not actually buying the land itself.

15 tn Heb “the sale of his brother.”

16 tn Heb “you shall not serve against him service of a slave.” A distinction is being made here between the status of slave and indentured servant.

17 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) is used in a concessive sense here.

18 tn The term rendered “to stand up” is a noun, not an infinitive. It occurs only here and appears to designate someone who would take a powerful stand for them against their enemies.