Leviticus 14:38

14:38 then the priest is to go out of the house to the doorway of the house and quarantine the house for seven days.

Leviticus 15:28

Purity Regulations from Female Bodily Discharges

15:28 “‘If she becomes clean from her discharge, then she is to count off for herself seven days, and afterward she will be clean.

Leviticus 23:6

23:6 Then on the fifteenth day of the same month will be the festival of unleavened bread to the Lord; seven days you must eat unleavened bread.

Leviticus 23:8

23:8 You must present a gift to the Lord for seven days, and the seventh day is a holy assembly; you must not do any regular work.’”

Leviticus 23:16

23:16 You must count fifty days – until the day after the seventh Sabbath – and then you must present a new grain offering to the Lord.

Leviticus 23:34

23:34 “Tell the Israelites, ‘On the fifteenth day of this seventh month is the Festival of Temporary Shelters for seven days to the Lord.

Leviticus 25:8

Regulations for the Jubilee Year of Release

25:8 “‘You must count off seven weeks of years, seven times seven years, and the days of the seven weeks of years will amount to forty-nine years.

Leviticus 26:35

26:35 All the days of the desolation it will have the rest it did not have on your Sabbaths when you lived on it.


tn Heb “and he shall shut up the house seven days.”

tn Heb “And if…” Although this clause is parallel to v. 13 above, it begins with וְאִם (vÿim, “and if”) here rather than וְכִי (vÿkhi, “and when/if”) there.

tn Heb “to this month.”

tn Heb “and.” In the translation “then” is supplied to clarify the sequence.

tn The rendering “booths” (cf. NAB, NASB, NRSV) is probably better than the traditional “tabernacles” in light of the meaning of the term סֻכָּה (sukkah, “hut, booth”), but “booths” are frequently associated with trade shows and craft fairs in contemporary American English. The nature of the celebration during this feast (see the following verses) as a commemoration of the wanderings of the Israelites after they left Egypt suggests that a translation like “temporary shelters” is more appropriate.

tn Heb “And you shall count off for yourself.”

tn Heb “seven years seven times.”

tn Heb “and they shall be for you, the days of the seven Sabbaths of years, forty-nine years.”

tn Heb “it shall rest which it did not rest.”