25:35 “‘If your brother 2 becomes impoverished and is indebted to you, 3 you must support 4 him; he must live 5 with you like a foreign resident. 6
1 tn Heb “who to him the house.”
2 tn It is not clear to whom this refers. It is probably broader than “sibling” (cf. NRSV “any of your kin”; NLT “any of your Israelite relatives”) but some English versions take it to mean “fellow Israelite” (so TEV; cf. NAB, NIV “countrymen”) and others are ambiguous (cf. CEV “any of your people”).
3 tn Heb “and his hand slips with you.”
4 tn Heb “strengthen”; NASB “sustain.”
5 tn The form וָחַי (vakhay, “and shall live”) looks like the adjective “living,” but the MT form is simply the same verb written as a double ayin verb (see HALOT 309 s.v. חיה qal, and GKC 218 §76.i; cf. Lev 18:5).
6 tn Heb “a foreigner and resident,” which is probably to be combined (see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 170-71).
7 tn Heb “be with him”; the referent (the one who bought him) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Heb “As a hired worker year in year.”
9 tn Heb “He”; the referent (the one who bought him) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Heb “When it goes out” (cf. Lev 25:25-34).
11 tn Heb “like the field of the permanent dedication.” The Hebrew word חֵרֶם (kherem) is a much discussed term. In this and the following verses it refers in a general way to the fact that something is permanently devoted to the
12 tn Heb “to the priest it shall be his property.”