Leviticus 13:8

13:8 The priest must then examine it, and if the scab has spread on the skin, then the priest is to pronounce the person unclean. It is a disease.

Leviticus 13:17

13:17 The priest will then examine it, and if the infection has turned white, the priest is to pronounce the person with the infection clean – he is clean.

Leviticus 14:3

14:3 The priest is to go outside the camp and examine the infection. If the infection of the diseased person has been healed,

Leviticus 14:39

14:39 The priest must return on the seventh day and examine it, and if the infection has spread in the walls of the house,

Leviticus 14:44

14:44 the priest is to come and examine it, and if 10  the infection has spread in the house, it is a malignant disease in the house. It is unclean.

tn The “it” is not expressed but is to be understood. It refers to the “infection” (cf. the note on v. 2 above).

tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).

tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).

tn Heb “and the priest shall see it.”

tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).

tn Heb “the priest shall pronounce the infection clean,” but see v. 4 above. Also, this is another use of the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher, cf. the note on v. 6 above).

tn Heb “and he shall be brought to the priest and the priest shall go out to from outside to the camp and the priest shall see [it].” The understood “it” refers to the skin infection itself (see the note on 13:3 above). The referent has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “And behold, the diseased infection has been healed from the diseased person.” The expression “diseased infection” has been translated as simply “infection” to avoid redundancy here in terms of English style.

tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “If the mark has indeed spread.”

10 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “If he sees that the mark has indeed spread.”