13:4 “If 19 it is a white bright spot on the skin of his body, but it does not appear to be deeper than the skin, 20 and the hair has not turned white, then the priest is to quarantine the person with the infection for seven days. 21 13:5 The priest must then examine it on the seventh day, and if, 22 as far as he can see, the infection has stayed the same 23 and has not spread on the skin, 24 then the priest is to quarantine the person for another seven days. 25
1 tn Heb “And the priest shall see the infection and he shall shut up the infection seven days.”
2 tn Heb “a second seven days.”
3 tn Heb “and he shall shut up the house seven days.”
4 tn The term rendered here “chronic” is a Niphal participle meaning “grown old” (HALOT 448 s.v. II ישׁן nif.2). The idea is that this is an old enduring skin disease that keeps on developing or recurring.
5 tn Heb “in the skin of his flesh” as opposed to the head or the beard (v. 29; cf. v. 2 above).
6 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).
7 tn Heb “he”; the referent (the priest) has been specified in the translation for clarity.
8 sn Instead of just the normal quarantine isolation, this condition calls for the more drastic and enduring response stated in Lev 13:45-46. Raw flesh, of course, sometimes oozes blood to one degree or another, and blood flows are by nature impure (see, e.g., Lev 12 and 15; cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 191).
9 tn Heb “and if.”
10 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).
11 tn Heb “and the priest will shut him up seven days.”
12 tn Heb “and if.”
13 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “and indeed.”
14 tn Heb “and low it is not ‘from’ (comparative מִן, min, “lower than”) the skin.” See the note on v. 20 above. Cf. TEV “not deeper than the surrounding skin.”
15 tn Heb “and the priest will shut him up seven days.”
16 tn The shaving is done by the one who has the infection. Although KJV, ASV have the passive “he shall be shaven” here, most modern English versions have the reflexive “shall shave himself” (so NAB).
17 tn Heb “but the scall shall he not shave” (so KJV, ASV); NIV “except for the diseased area.”
18 tn Heb “and the priest will shut up the scall a second seven days.”
19 tn Heb “and if.”
20 tn Heb “and deep is not its appearance from the skin”; cf. NAB “does not seem to have penetrated below the skin.”
21 tn Heb “and the priest will shut up the infection seven days.”
22 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
23 tn Heb “the infection has stood in his eyes”; ASV “if in his eyes the plague be at a stay.”
24 tn Although there is no expressed “and” at the beginning of this clause, there is in the corresponding clause of v. 6, so it should be assumed here as well.
25 tn Heb “a second seven days.”
26 tn Heb “and behold there is not its appearance deep ‘from’ (comparative מִן, min, meaning “deeper than”) the skin.”
27 tn Heb “and the priest will shut up the infection of the scall seven days.”