1 tn Heb “and if.”
2 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).
3 tn Heb “and the priest will shut him up seven days.”
4 tn Heb “and if.”
5 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “and indeed.”
6 tn Heb “and low it is not ‘from’ (comparative מִן, min, “lower than”) the skin.” See the note on v. 20 above. Cf. TEV “not deeper than the surrounding skin.”
7 tn Heb “and the priest will shut him up seven days.”
8 tn Heb “and the priest shall see.”
9 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
10 tn Heb “he,” but the regulation applies to a man or a woman (v. 38a). In the translation “the person” is used to specify the referent more clearly.
11 tn Heb “And if the priest saw and behold….”
12 tn Heb “and he shall tear it from.”
13 tn That is, at the end of the second set of seven days referred to at the end of v. 5, a total of fourteen days after the first appearance before the priest.
14 tn Heb “and behold.”
15 tn Heb “he shall make him clean.” The verb is the Piel of טָהֵר (taher, “to be clean”). Here it is a so-called “declarative” Piel (i.e., “to declare clean”), but it also implies that the person is put into the category of being “clean” by the pronouncement itself (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 176; cf. the corresponding opposite in v. 3 above).
16 tn On the term “scab” see the note on v. 2 above. Cf. NAB “it was merely eczema”; NRSV “only an eruption”; NLT “only a temporary rash.”
17 tn Heb “and he shall wash his clothes.”
18 tn Heb “and if under it the bright spot stands, it has not spread in the skin.”
19 tn This is the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher; cf. the note on v. 6 above).