Leviticus 13:21

13:21 If, however, the priest examines it, and there is no white hair in it, it is not deeper than the skin, and it has faded, then the priest is to quarantine him for seven days.

Leviticus 13:26

13:26 If, however, the priest examines it and there is no white hair in the bright spot, it is not deeper than the skin, and it has faded, then the priest is to quarantine him for seven days.

Leviticus 13:39

13:39 the priest is to examine them, and if the bright spots on the skin of their body are faded white, it is a harmless rash that has broken out on the skin. The person is clean. 10 

Leviticus 13:56

13:56 But if the priest has examined it and 11  the infection has faded after it has been washed, he is to tear it out of 12  the garment or the leather or the warp or the woof.

Leviticus 13:6

13:6 The priest must then examine it again on the seventh day, 13  and if 14  the infection has faded and has not spread on the skin, then the priest is to pronounce the person clean. 15  It is a scab, 16  so he must wash his clothes 17  and be clean.

Leviticus 13:28

13:28 But if the bright spot stays in its place, has not spread on the skin, 18  and it has faded, then it is the swelling of the burn, so the priest is to pronounce him clean, 19  because it is the scar of the burn.


tn Heb “and if.”

tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).

tn Heb “and the priest will shut him up seven days.”

tn Heb “and if.”

tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “and indeed.”

tn Heb “and low it is not ‘from’ (comparative מִן, min, “lower than”) the skin.” See the note on v. 20 above. Cf. TEV “not deeper than the surrounding skin.”

tn Heb “and the priest will shut him up seven days.”

tn Heb “and the priest shall see.”

tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).

10 tn Heb “he,” but the regulation applies to a man or a woman (v. 38a). In the translation “the person” is used to specify the referent more clearly.

11 tn Heb “And if the priest saw and behold….”

12 tn Heb “and he shall tear it from.”

13 tn That is, at the end of the second set of seven days referred to at the end of v. 5, a total of fourteen days after the first appearance before the priest.

14 tn Heb “and behold.”

15 tn Heb “he shall make him clean.” The verb is the Piel of טָהֵר (taher, “to be clean”). Here it is a so-called “declarative” Piel (i.e., “to declare clean”), but it also implies that the person is put into the category of being “clean” by the pronouncement itself (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 176; cf. the corresponding opposite in v. 3 above).

16 tn On the term “scab” see the note on v. 2 above. Cf. NAB “it was merely eczema”; NRSV “only an eruption”; NLT “only a temporary rash.”

17 tn Heb “and he shall wash his clothes.”

18 tn Heb “and if under it the bright spot stands, it has not spread in the skin.”

19 tn This is the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher; cf. the note on v. 6 above).