Leviticus 1:8

1:8 Then the sons of Aaron, the priests, must arrange the parts with the head and the suet on the wood that is in the fire on the altar.

Leviticus 24:8

24:8 Each Sabbath day Aaron must arrange it before the Lord continually; this portion is from the Israelites as a perpetual covenant.

Leviticus 1:12

1:12 Next, the one presenting the offering must cut it into parts, with its head and its suet, and the priest must arrange them on the wood which is in the fire, on the altar.

Leviticus 24:3

24:3 Outside the veil-canopy of the congregation in the Meeting Tent Aaron must arrange it from evening until morning before the Lord continually. This is a perpetual statute throughout your generations.

tc A few Hebrew mss, Smr, LXX, Syriac, and Tg. Onq. have the conjunction “and” before “the head,” which would suggest the rendering “and the head and the suet” rather than the rendering of the MT here, “with the head and the suet.”

sn “Suet” is the specific term used for the hard, fatty tissues found around the kidneys of sheep and cattle. A number of modern English versions have simplified this to “fat” (e.g., NIV, NCV, TEV, CEV, NLT).

tn Heb “on the wood, which is on the fire, which is on the altar.” Cf. NIV “on the burning wood”; NLT “on the wood fire.”

tn Heb “In the day of the Sabbath, in the day of the Sabbath.” The repetition is distributive. A few medieval Hebrew mss, the LXX, and the Syriac delete the second occurrence of the expression.

tn Heb “he”; the referent (Aaron) has been specified in the translation for clarity.

tn The word “portion” is supplied in the translation here for clarity, to specify what “this” refers to.

tn Heb “Then he”; the referent (the offerer) has been specified in the translation for clarity (so also in v. 13).

tn The Hebrew term פָּרֹכֶת (parokhet) is usually translated “veil” or “curtain,” but it seems to have stretched not only in front of but also over the top of the ark of the covenant which stood behind and under it inside the most holy place (see R. E. Averbeck, NIDOTTE 3:687-89).

tc Several medieval Hebrew mss, Smr, and the LXX add “and his sons.”

tn Heb “for your generations.”